قرار بقانون رقم (12) لسنة 2020م بشأن تعديل قانون التقاعد العام رقم (7) لسنة 2005م
رئيس دولة فلسطين
رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحريرالفلسطينية
استناداً للنظام الأساس لمنظمة التحرير الفلسطينية،
وللقانون الأساسي المعدل لسنة 2003م وتعديلاته،
وبعد الاطلاع على قانون الخدمة المدنية رقم (4) لسنة 1998م وتعديلاته،
وعلى قانون التقاعد العام رقم (7) لسنة 2005م وتعديلاته،
وعلى قانون التقاعد المدني رقم (34) لسنة 1959م وتعديلاته،
وعلى قانون التأمين والمعاشات رقم (8) لسنة 1964م وتعديلاته،
وعلى قانون التأمين والمعاشات لقوى الأمن رقم (16) لسنة 2004م وتعديلاته،
وبناءً على الصلاحيات المخولة لنا،
وتحقيقاً للمصلحة العامة،
أصدرنا القرار بقانون الآتي:
مادة (1)
يشار إلى قانون التقاعد العام رقم (7) لسنة 2005م وتعديلاته، لغايات إجراء هذا التعديل بالقانون الأصلي.
مادة (2)
1. يعدل البند (ج) من الفقرة رقم (4) من المادة (25) من القانون الأصلي، ليصبح على النحو الآتي:
ج. مبالغ التأمين في كلا الحالتين تكون معادلة لنسبة الراتب السنوي تبعاً للسن، وذلك وفق الجدول رقم (1) الوارد في المادة (25) من القانون الأصلي، وفي حساب السنة تعتبر كسور السنة سنة كاملة.
2. يعدل البند (ب) من الفقرة رقم (5) من المادة (25) من القانون الأصلي، ليصبح على النحو الآتي:
ب. إذا بلغ الابن أو الأخوة المعالين سن (21 سنة) ولم يكن طالباً في إحدى مراحل التعليم الثانوي أو دون دخول الجامعات، أو سن (26 سنة) إذا كانوا ملتحقين بإحدى مراحل التعليم أو الجامعات أو المعاهد العليا.
مادة (3)
يعدل البند (د) من الفقرة رقم (1) من المادة (28) من القانون الأصلي، ليصبح على النحو الآتي:
د. يستطيع المشترك الذي يستقيل من الخدمة، أن يسدد المساهمات التي صُرفت له، دفعة واحدة عند العودة إلى الخدمة.
مادة (4)
1. تعدل الفقرة رقم (3) من المادة (33) من القانون الأصلي، لتصبح على النحو الآتي
3. أ. يشترط عند وفاة المشترك أن لا يكون هناك دخل للشريك (الأخوة والبنات والأخوات) أو يكون دخلهم أقل من قيمة استحقاقهم، ولهذا الغرض لا تعتبر النفقة المدفوعة للبنات والأخوات دخلاً، وعلى الشخص المنتفع إثبات عدم حصوله على دخل أو أن دخله أقل من مستحقاته بواسطة شهادة من الجهة المعنية تؤيد إقراره.
ب. في حالة وجود دخل خاص تخصم قيمة الدخل من المستحقات التقاعدية، وتتم إعادة تحديد المستحقات التقاعدية سنوياً، على ضوء المتغيرات الحاصلة في الدخل سواء في الزيادة أو النقصان، على أن يرد باقي النصيب على المستحقين للمعاش وفي حال وجود معاش للأرملة يرد نصيبها للمستحقين مع المحافظة على الحصص المتساوية وفقاً للجدول رقم (2) الملحق بالمادة (34) من القانون الأصلي.
2. إضافة فقرة جديدة تحمل رقم (7) إلى المادة (33) من القانون الأصلي، وذلك على النحو الآتي:
7. لا يجوز للمنتفع أو لورثته الجمع بين راتبي تقاعد في ظل أحكام هذا القانون، أو أي قانون تقاعد آخر من هيئة التقاعد أو الخزينة العامة، وإذا استحق أحد الورثة المستحقين أكثر من راتب تقاعد واحد فيخصص له الأكبر.
مادة (5)
تعدل الفقرة رقم (1) من المادة (35) من القانون الأصلي، وذلك على النحو الآتي:
1. يقطع المعاش المستحق للذكور من الأولاد والأخوة إذا جاوزا الحادية والعشرين، ويستثنى من ذلك إذا كان مستحق المعاش مصاباً بعجز صحي يمنعه من الكسب، وذلك إلى أن يزول العجز ويثبت هذه الحالة وقت الاستحقاق بقرار من اللجنة الطبية العليا.
مادة (6)
تعدل الفقرة رقم (5) من المادة (109) من القانون الأصلي، لتصبح على النحو الآتي:
5. إذا انتهت خدمة المنتفع لأي سبب قبل الانتهاء من سداد القرض، خُصم الرصيد المُتبقي مما يستحق أو ورثته من مكافأة أو راتب تقاعدي الذي يُستحق في حالة وفاته أو فصله من الخدمة بسبب العجز عن العمل، ولا يجوز خصم من الرصيد المتبقي من الراتب التقاعدي المُستحق للورثة، إلا في حدود الربع، فإذا لم تكن هناك استحقاقات يُخصم منها الرصيد، تتحمل الهيئة خصماً من المساهمات المحددة وريع استثمار أمواله.
مادة (7)
تعدل المادة (114) من القانون الأصلي، لتصبح على النحو الآتي:
1. تنتهي خدمة موظفي القطاع العام، عند بلوغهم سن التقاعد الإلزامي وفقاً للقانون.
2. استثناءً مما جاء في أي حكم قانوني آخر، وما لم يقرر رئيس الدولة خلاف ذلك، تستمر خدمة رؤساء المؤسسات والهيئات الرسمية المعينين بدرجة وزير، حتى بلوغهم سن الخامسة والستين.
مادة (8)
يلغى البند رقم (ه) من المادة (118) من القانون الأصلي.
مادة (9)
يلغى كل ما يتعارض مع أحكام هذا القرار بقانون.
مادة (10)
على الجهات المختصة كافة، كل فيما يخصه، تنفيذ أحكام هذا القرار بقانون، ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
صدر في مدينة رام الله بتاريخ: 2020/04/16 ميلادية
الموافق: 23/شعبان/1441 هجرية
محمود عباس
رئيس دولة فلسطين
رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية
Law by Decree No. 12 of 2020
Concerning the Amendment of the Public Retirement Law No. 7 of 2005
The President of the State of Palestine
The Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organisation
In reference of the Bylaw of the Palestine Liberation Organisation,
The Amended Basic Law of 2003, as amended,
Having reviewed the Law of Civil Service No. 4 of 1998, as amended,
The Law of Public Retirement No. 7 of 2005, as amended,
The Law of Civil Retirement No. 34 of 1959, as amended,
The Law of Insurance and Pensions No. 8 of 1964, as amended,
The Law of Insurance and Pensions of the Security Forces No. 16 of 2004, as amended,
Based upon the powers vested in me, and
In pursuance of the public interest,
I hereby promulgate the following Law by Decree:
Article 1
For the purposes of introducing the present amendment, the Law of Public Retirement No. 7 of 2005, as amended, shall be referred to as the Original Law.
Article 2
1. Clause (C), Paragraph 4, of Article 25 of the Original Law shall be amended so as to become as follows:
C. The amounts of insurance in both cases shall be equivalent to the percentage of the annual salary as per the age, in accordance with Table No. 1 under Article 25 of the Original Law. In the calculation of the year, the fractions of the year shall be deemed to be a full year.
2. Clause (B), Paragraph 5, of Article 25 of the Original Law shall be amended so as to become as follows:
B. If the dependent son or brothers reach the age of (21 years) but are not in one of the stages of secondary education or are not enrolled in universities, or the age of (26 years) in case they are enrolled in one of the stages of education, universities or higher institutes.
Article 3
Clause (D), Paragraph 1, of Article 28 of the Original Law shall be amended so as to become as follows: D. The subscriber who resigns from service shall be able to pay the contributions which were disbursed to him at once upon returning to service.
Article 4
1. Paragraph 3 of Article 33 of the Original Law shall be amended so as to become as follows:
3.
a. It shall be a condition precedent that, upon the death of the subscriber, there shall not be an income of the partner (brothers, daughters and sisters) or that their income is less than the amount of their benefit. For such purpose, the maintenance that is paid to the daughters and sisters shall not be deemed to be an income, and the beneficiary must prove that he has not received an income or that his income is less than his benefits by means of a certification from the concerned body in support of his declaration.
b. In the event a private income exists, the amount of the income shall be deducted from the pension benefits. The pension benefits shall be redefined on an annual basis in light of the changes taking place in the income, whether increasing or decreasing, provided that the remaining share is restored to the persons entitled to the pension. In the event a pension exists for the widow, her share shall be restored to the entitled persons, while preserving the equal shares in accordance with Table No. 2 annexed to Article 34 of the Original Law.
2. A new paragraph, bearing number 7, shall be added to Article 33 of the Original Law, as follows:
7. The beneficiary or his heirs may not combine two pensions under the provisions of this Law, or any other retirement law, from the Pension Agency or Public Treasury. In case an eligible heir is entitled to more than one pension, the larger [pension] shall be allocated to him.
Article 5
Paragraph 1 of Article 35 of the Original Law shall be amended as follows:
1. The pension due for the male children, including sons and brothers, shall be cut off when they are over twenty one years of age. Excluded from this shall be the case where the person entitled to the pension is affected by a health disability that prevents him from making a living, until the disability ceases. He shall demonstrate this case at the time of entitlement by a decision from the Higher Medical Committee.
Article 6
Paragraph 5 of Article 109 of the Original Law shall be amended so as to become as follows:
5. In the event the service of the beneficiary terminates for any reason prior to the completion of payment of the loan, the remaining balance shall be deducted from the remuneration or pension, which is due for him or for his heirs, in case of his death or dismissal from service by reasons of disability to work. The remaining balance may not be deducted from the pension to which the heirs are entitled except within the limits of a quarter. If benefits from which the balance is deducted are not available, the Agency shall afford a deduction from the defined contributions and revenue of the investment of his funds.
Article 7
Article 114 of the Original Law shall be amended so as to become as follows:
1. The service of public servants shall terminate when they reach the compulsory age of retirement in accordance with the law.
2. Notwithstanding any other legal provision, and unless the President of the State decides otherwise, the service of the heads of official institutions and bodies who are appointed in the grade of a minister shall continue until they reach sixty five years of age.
Article 8
Clause (E) of Article 118 of the Original Law shall be repealed.
Article 9
All provisions that contradict the provisions of this Law by Decree shall be repealed.
Article 10
All the competent authorities, each one within its sphere of jurisdiction, shall implement the provisions of this Law by Decree, which shall enter into force as of the date of its promulgation and shall be published in the Official Gazette.
Promulgated in the city of Ramallah on April 16th, 2020 Anno Domini,
Corresponding to Sha'ban 23rd, 1441 Anno Hegira.
Mahmoud Abbas
President of the State of Palestine
Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organisation
الأخبار الجيدة فقط ، لن تصل أي رسائل غير مرغوب فيها إلى صندوق البريد الخاص بك!
يسرنا أن نُعلن عن إطلاق تصميمنا الجديد لقواعد بياناتنا القانونية كجزء من التزامنا بخدمة مستخدمينا الكرام. يأتي هذا التحديث بتحسينات متعددة، تتضمن واجهة سلسة وسهلة الاستخدام وتحسينات في الوظائف لجعل الوصول إلى المعلومات أمراً سهلاً.
نحن مسرورون لنقدم هذا التحسين الجديد، ونؤكد التزامنا بتقديم أفضل خدمة لكم. نعبر عن شكرنا العميق لثقتكم المستمرة بنا.