General Intelligence Law No. 17 of 2005
The Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organisation,
The President of the Palestinian National Authority,
Having reviewed the Amended Basic Law of 2003 and its Amendments,
Having reviewed the Law of Civil Service No. 4 of 1998 and its Amendments,
Having reviewed the Law of Insurance and Pensions of the Palestinian Security Forces No.16 of 2004 and its Amendments,
Having reviewed the Law of Public Retirement No. 7 of 2005,
Having reviewed the Law of Service in the Palestinian Security Forces No. 8 of 2005,
Based upon approval of the Legislative Council during its session of 21 September, 2005,
Based upon the powers bestowed upon me, and
In the name of the Arab Palestinian People,
I hereby promulgate the following law:
Chapter I. Definitions and General Provisions
Article 1
In applying the provisions of this law, the following terms and expressions shall have the meanings specified below, unless the context determines otherwise:
National Authority: The Palestinian National Authority.
President: The President of the Palestinian National Authority.
Intelligence: The Palestinian General Intelligence.
Head of Intelligence: The Head of the Palestinian General Intelligence.
Member: Any officer, non-commissioned officer, or member of personnel appointed in the Intelligence.
Article 2
The Intelligence shall be a regular security agency subordinate to the President. It shall perform its functions and commence its jurisdictions pursuant to the provisions of the law under the presidency and command of its Head, who shall issue the decisions necessary for the management of its work and the regulation of all of its affairs.
Article 3
The Intelligence shall consist of a Head, a Deputy, and a sufficient number of officers and individuals expedient to carry out the work in accordance with the organisational structure to be issued by the President. The provisions of this law shall apply to all members thereof.
Article 4
Article 5
The Head of Intelligence shall be the authority competent to enforce the provisions of this law and defining the jurisdictions of the units in the light of the bylaw. He may delegate some of his authority to whomever he deems fit from among the officers.
Article 6
Article 7
Chapter II. The Duties of the Intelligence
Article 8
Article 9
The Intelligence shall perform the following:
Article 10
The acts upon which the provisions under the preceding Article are applicable shall be:
Article 11
Pursuant to the provisions of the law, the Intelligence shall have the right to collate information in the jurisdictions which the law approves and to request it from the agencies of the National Authority and others without objection. The Head of Intelligence may request from the Attorney-General pursuant to the law the right to bring about legal decisions to prevent foreign nationals from travelling from or to Palestine and, for reasons of national security, to prevent citizens from travelling. Furthermore, the Intelligence shall have, in the cause of the commencement of its jurisdictions set forth under this law, the authority of oversight and investigation through various technical and professional means pursuant to the law.
Article 12
The Intelligence, in the cause of the commencement of its jurisdiction set forth under this law, shall have the capacity of the Judicial Police.
Article 13
The Intelligence must heed the rights and guarantees set forth in the Palestinian laws and the rules of the international law in this domain.
Article 14
Pursuant to the provisions of the law, the Intelligence shall conduct preliminary investigations into incidents ascribed to the detained person; exercise oversight; search; investigate and inspecte; may request the attachment of properties and the detention of individuals; may summon and interrogate individuals and hear their statements; and may request data, information and documents from any person or keep them and take such actions as it deems necessary in their regard pursuant to the law.
Article 15
Article 16
In a manner not contradicting the provisions of this law, the treaties pertaining to the extradition of defendants in crimes subject to extradition between the National Authority and any other state must be abided by.
Chapter III. The Budget
Article 17
Article 18
Article 19
The Head of Intelligence shall prepare a regulation for purchases which shall conform to the nature of the function of the Intelligence, which regulation is subject to approval by the President. The Head of Intelligence shall have the full power to enforce it.
Chapter IV. The Committees
Article 20
The Head of Intelligence may establish committees in accordance with the requirements of the work. The decision of establishment shall determine the duties, powers and restrictions of the function of a committee, provided that the function of a committee does not conflict with the duties of administrations and units already in existence. Committees of investigation which are established for specific purposes shall be excepted therefrom.
Article 21
Pursuant to the provisions of the Law of Service in the Palestinian Security Forces and by decision of the Head of Intelligence, a subcommittee of officers shall be established in the Intelligence.
Article 22
The committee shall exercise its jurisdictions over all members of the Intelligence. It may also include in its meetings persons from whom it deems fit to seek assistance.
Chapter V. The Obligations of the Members and Prohibited Acts
Article 23
The Head of Intelligence, his Deputy or any of the members may not bear witness before the courts, even following their retirement from work, with regard to information which came to their knowledge during the performance of their work, but which was not disseminated in a legal manner and which the National Authority did not allow to be disseminated. The permission of the competent authority shall be given to the Head of Intelligence and his Deputy by the President. Other members shall thus be given by the Head of Intelligence.
Article 24
Article 25
In addition to prohibitions set forth under the Law of Service in the Palestinian Security Forces, the members shall be prohibited from the following:
Chapter VI. Appointments
Article 26
The following shall be required from a person to be appointed in the Intelligence:
Article 27
Article 28
Assistance may be sought from experienced retirees who were previously members of the Intelligence for the performance of particular functions by special work contracts for a period of one (1) year that shall be renewable for three (3) years in return for a fixed remuneration.
Chapter VII. Confidentiality and Discipline
Article 29
Every member of the Intelligence shall be subject to the security directives, restrictions, and measures issued by the Head of Intelligence.
Article 30
Information regarding the regulation of the Intelligence and its activities, functions, documents, headquarters and properties and the data of its members shall be a secret of national security, the revealing of which is prohibited. Such shall apply to any member of the Intelligence and those working by special contracts, even following the expiration of their service.
Article 31
Any person who deviates from the requirements of the functional obligation, or commits any of the prohibited acts set forth under this law and its bylaw, or appears in a manner that violates the dignity of the function and its requirements shall be punished pursuant to the Penal Law in force.
Article 32
In cases other than flagrante delicto, the competent authorities may not detain a member or interrogate him except following notification of the Head of Intelligence.
Chapter VIII. Concluding Provisions
Article 33
The Legislative Council, through its ad hoc-committees, shall have the right to hold the Head of Intelligence accountable.
Article 34
Article 35
In a manner not contradicting the provisions of this law, the provisions of the Law of Service in the Palestinian Security Forces shall apply to the members regarding appointment, seniority, promotion, delegation, assignment, transfer, secondment, scholarships, salaries, leaves, obligations, prohibited acts, penalties, decorations, badges, and medals, transfer to provisional retirement, expiration of service, and any other matter of which a relevant provision is not mentioned in this law.
Article 36
The Head of Intelligence shall draft the bylaw of this law and the regulations necessary for the function of the Intelligence, which shall be issued by decision of the President.
Article 37
All competent authorities, each one within its sphere of jurisdiction, shall implement the provisions of this law, which shall enter into force as of the date of its publication in the Official Gazette.
Issued in the city of Ramallah on 26 October, 2005 AD, corresponding to 23 Ramadan 1426 AH.
Mahmoud Abbas
Chairman of the Executive Committee of the Palestine Liberation Organisation
President of the Palestinian National Authority
قانون المخابرات العامة رقم (17) لسنة 2005م
رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية
رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية
بعد الاطَّلاع على القانون الأساسي المعدل لسنة 2003 وتعديلاته،
وعلى قانون الخدمة المدنية رقم (4) لسنة 1998 م وتعديلاته،
وعلى قانون التأمين والمعاشات لقوى الأمن الفلسطيني رقم (16) لسنة 2004م وتعديلاته،
وعلى قانون التقاعد العام رقم (7) لسنة2005 م،
وعلى قانون الخدمة في قوى الأمن الفلسطينية رقم (8) لسنة2005 م،
وبناءً على ما أقره المجلس التشريعي في جلسته المنعقدة بتاريخ: 2005/9/21م،
وبناءً على الصلاحيات المخولة لنا،
وباسم الشعب العربي الفلسطيني،
أصدرنا القانون التالي:
الفصل الأول: تعاريف وأحكام عامة
مادة (1) التعاريف
يكون للكلمات والعبارات الآتية الواردة في هذا القانون المعاني المخصصة لها أدناه ما لم تدل القرينة على غير ذلك:
السلطة: السلطة الوطنية الفلسطينية.
الرئيس: رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية.
المخابرات: المخابرات العامة الفلسطينية.
رئيس المخابرات: رئيس المخابرات العامة الفلسطينية.
العامل: الضابط أو ضابط الصف أو الفرد المعين في المخابرات.
مادة (2) اعتبار المخابرات هيئة أمنية نظامية
المخابرات هيئة أمنية نظامية تتبع الرئيس، تؤدي وظائفها وتباشر اختصاصاتها وفقاً لأحكام القانون برئاسة رئيسها وتحت قيادته وهو الذي يصدر القرارات اللازمة لإدارة عملها وتنظيم شؤونها كافة.
مادة (3) تكوين المخابرات
تتكون المخابرات من رئيس ونائب وعدد كاف من الضباط والأفراد اللازمين لتسيير العمل وفقاً للهيكل التنظيمي الذي يصدره الرئيس وتسري أحكام هذا القانون على جميع العاملين فيها.
مادة (4) تعيين رئيس المخابرات
مادة (5) رئيس المخابرات
رئيس المخابرات هو السلطة المختصة بتنفيذ الأحكام الواردة في هذا القانون وتحديد اختصاصات الوحدات على ضوء اللائحة التنفيذية، وله أن يفوض من يراه مناسباً من الضباط بعض اختصاصاته.
مادة (6) تعيين رئيس المخابرات
مادة (7) تولي سلطة الإشراف
الفصل الثاني: مهام المخابرات
مادة (8) الجهة المكلفة بممارسة المهام الأمنية
مادة (9) مهام المخابرات
تتولى المخابرات:
مادة (10) أعمال المخابرات
الأعمال التي ينطبق عليها نص المادة السابقة هي:
مادة (11) جمع المعلومات
وفقاً لأحكام القانون للمخابرات الحق في جمع المعلومات في الاختصاصات التي أقرها القانون وطلبها من أجهزة السلطة وغيرها بدون معارضة، ولرئيس المخابرات الطلب من النائب العام وفقاً للقانون حق استصدار القرارات القانونية لمنع سفر الأجانب من وإلى البلاد ومنع المواطنين من السفر لدواعي الأمن القومي كما يكون للمخابرات في سبيل مباشرة اختصاصاتها المقررة بموجب هذا القانون سلطة الرقابة والتحري بالوسائل الفنية والمهنية المختلفة وفقاً للقانون.
مادة (12) صفة الضبطية العدلية
يكون للمخابرات في سبيل مباشرة اختصاصاتها المقرة بموجب هذا القانون صفة الضبطية القضائية.
مادة (13) مراعاة الحقوق
على المخابرات مراعاة الحقوق والضمانات المنصوص عليها في القوانين الفلسطينية وقواعد القانون الدولي في هذا المجال.
مادة (14) التحقيق الأولي
وفقاً لأحكام القانون تقوم المخابرات بإجراء تحقيق أولي في الوقائع المنسوبة للشخص المقبوض عليه وتمارس الرقابة والبحث والتحري والتفتيش وطلب حجز الأموال والأفراد واستدعائهم واستجوابهم وسماع أقوالهم وطلب البيانات أو المعلومات أو الوثائق من أي شخص أو الاحتفاظ بها واتخاذ ما تراه ضرورياً بشأنها طبقاً للقانون.
مادة (15) تسليم الشخص الأجنبي
مادة (16) مراعاة المعاهدات الخاصة بتسليم المجرمين
بما لا يتعارض مع أحكام القانون يتعين مراعاة المعاهدات الخاصة بتسليم المتهمين في الجرائم القابلة للتسليم بين السلطة وأي دولة أخرى.
الفصل الثالث: الموازنة
مادة (17) موازنة المخابرات
مادة (18) إعداد الموازنة العامة للمخابرات
مادة (19) إعداد نظام للمشتريات
يعد رئيس المخابرات نظاماً للمشتريات يتلاءم وطبيعة عمل المخابرات، ويصدر بهذا النظام قرار من الرئيس وتكون لرئيس المخابرات الصلاحية الكاملة لتطبيقه.
الفصل الرابع: اللجان
مادة (20) تشكيل اللجان
يجوز لرئيس المخابرات تشكيل لجان طبقاً لمقتضيات مصلحة العمل، ويحدد قرار التشكيل مهام وصلاحيات وضوابط عمل كل لجنة، على ألا يتعارض عمل أي لجنة مع مهام الإدارات والوحدات القائمة أصلاً، ويستثنى من ذلك لجان التحقيق التي تشكل لأغراض محددة.
مادة (21) تشكيل لجنة ضباط فرعية
وفقاً لأحكام قانون الخدمة في قوى الأمن الفلسطينية وبقرار من رئيس المخابرات تشكل لجنة ضباط فرعية في المخابرات.
مادة (22) ممارسة اللجنة للاختصاصاتها
تمارس اللجنة اختصاصاتها على كافة العاملين بالمخابرات، ويجوز لها أن تدعو لاجتماعاتها من ترى الاستعانة بهم.
الفصل الخامس: واجبات العاملين والأعمال المحظورة
مادة (23) الشهادة
لا يجوز لرئيس المخابرات أو نائبه أو لأي من العاملين فيه أن يشهد أمام المحاكم ولو بعد تركه العمل عما يكون قد وصل على علمه أثناء قيامه بالعمل من معلومات لم تنشر بالطريق القانوني، ولم تأذن السلطة المختصة في نشرها، ويعطى إذن السلطة المختصة لرئيس المخابرات ونائبه من الرئيس، ولباقي العاملين من رئيس المخابرات.
مادة (24) التقيد بأحكام القانون ولائحتة
مادة (25) محظورات على العمال
إضافة إلى ما ورد في قانون الخدمة في قوى الأمن الفلسطينية يحظر على العاملين ما يلي:
الفصل السادس: التعيين
مادة (26) شروط التعيين
يشترط فيمن يعين بالمخابرات ما يلي:
مادة (27) قسم الولاء
"أقسم بالله العظيم بأن أكون مخلصاً للوطن والشعب، وأن أدافع عنهما وأبذل روحي في سبيلهما، وأحافظ على سلاحي وشرفي العسكري، واحترم القوانين والأنظمة وأن أعمل بها، وأن أصون أسرار مهنتي وأن أقوم بجميع واجباتي الوظيفية والوطنية بشرف وأمانة وإخلاص. والله على ما أقول شهيد".
مادة (28) الاستعانة بذوي الخبرة
يجوز الاستعانة بذوي الخبرة من المتقاعدين العاملين سابقاً في المخابرات لأداء أعمال محددة بعقود عمل خاصة لمدة سنة تجدد لمدة ثلاث سنوات نظير مكافأة مقطوعة.
الفصل السابع: السرية والانضباط
مادة (29) الخضوع للتعليمات
يخضع جميع العاملين بالمخابرات للتعليمات والضوابط والإجراءات الأمنية التي تصدر عن رئيس المخابرات.
مادة (30) سرية المعلومات
تعتبر المعلومات المتعلقة بتنظيم المخابرات وأنشطتها وأعمالها ووثائقها ومقرها وممتلكاتها وبيانات العاملين من أسرار الأمن الوطني التي يحظر إفشاؤها، ويسري ذلك على جميع العاملين بالمخابرات والعاملين بعقود خاصة حتى بعد انتهاء خدمتهم.
مادة (31) العقوبات
يعاقب كل من يخرج على مقتضى الواجب الوظيفي، أو يرتكب أحد الأعمال المحظورة المنصوص عليها في هذا القانون ولائحته، أو يظهر بمظهر مخل بكرامة الوظيفة ومقتضياتها بموجب قوانين العقوبات النافذة.
مادة (32) حظر القبض على العامل
في غير حالة التلبس، لا يجوز للسلطات المختصة القبض على العامل أو التحقيق معه إلا بعد إعلام رئيس المخابرات.
الفصل الثامن: أحكام ختامية
مادة (33) مساءلة رئيس المخابرات
للمجلس التشريعي عبر لجانه المختصة مساءلة رئيس المخابرات.
مادة (34) إنشاء أكاديمية أمنية
مادة (35) سريان أحكام قانون الخدمة في قوى الأمن الفلسطينية
بما لا يتعارض مع أحكام هذا القانون تسري على العاملين أحكام قانون الخدمة في قوى الأمن الفلسطينية من حيث التعيين والأقدمية والترقية والندب والإلحاق والنقل والإعارة والبعثات الدراسية والرواتب والإجازات والواجبات والأعمال المحظورة والعقوبات والأوسمة والأنواط والميداليات والإحالة إلى الاستيداع وانتهاء الخدمة وأية مسألة أخرى لم يرد فيها نص خاص في هذا القانون.
مادة (36) إعداد الأنظمة واللائحة التنفيذية
يعد رئيس المخابرات اللائحة التنفيذية للقانون والأنظمة اللازمة لعمل المخابرات، وتصدر بقرار من الرئيس.
مادة (37) التنفيذ والسريان والنشر
على جميع الجهات المختصة - كلٌّ فيما يخصه - تنفيذ أحكام هذا القانون، ويعمل به من تاريخ نشره في الجريدة الرسمية.
صدر في مدينة رام الله بتاريخ: 2005/10/26 ميلادية. الموافق: 23/ رمضان/ 1426 هجرية.
محمود عباس
رئيس اللجنة التنفيذية لمنظمة التحرير الفلسطينية
رئيس السلطة الوطنية الفلسطينية
Only good news, no spam will ever arrive in your mailbox!
We are thrilled to announce the successful launch of our new legal database design as part of DCAF's ongoing commitment to our valued users. This update introduces a range of improvements, including a streamlined, user-friendly interface and enhanced functionalities, ensuring effortless access to vital information.
We take great pride in delivering this significant enhancement, and we reaffirm our dedication to providing you with the utmost service excellence. We extend our sincere gratitude for your continued trust and support.